Oops! It appears that you have disabled your Javascript. In order for you to see this page as it is meant to appear, we ask that you please re-enable your Javascript!
英文添削

【英文添削】英語で「マニアックな歌」ってなんていう?

ライブハウス

僕が言語交換のSNSでネイティブや英語話者たちから受けた添削を紹介します。ここは基本ボランティアのサイトで僕は日記のように朝夕の通勤時とかにスマホで書いてアップして添削を受けるって感じでやってました。

今回の日記は2014年11月29日のもので、この日は一日、子供たちの面倒を見る予定でした。で、子供たちはマニアックなテレビ番組見てたんですよね。

添削前の日記

Today’s Plan

Today, my wife will go out with her friend from university. I will drop her off at the nearest station in twenty minutes. My daughters are watching anime song TV show. Voice actors are singing maniac song and my daughters sing with them. It’s too geeky for me, I can’t understand… (^_^;) I was asked to take my daughters to anime shop in the afternoon from them. My oldest daughter seems to want to buy a anime CD. It means that I should buy it…

テレビ

日本語版日記

 

今日の予定

今日は嫁さんは大学時代の友達とお出かけ。最寄りの駅まで20分後に送っていきます。娘たちはいまアニメソングのテレビ番組をみてる。声優がマニアックな曲を唄って一緒に唄ってる。マニアック過ぎて理解できません。(^_^;) 午後は娘たちをアニメショップさんに連れて行くようにお願いされてます。長女はアニメのCDを買いたいみたいです。それって僕が買わないといけないってことなんですが。。。

ネイティブからの添削例


赤字は修正
青字は他の表現です、※は解説

1) Today, my wife will go out with her friend from university.
・Today, my wife will go out with her friend from her university.
・Today, my wife will go out with her friend from college.

※”Today, my wife will go out with her friend from college.” とすることができます。以下Universityについたコメントです。「変なんですが “university”の前にはher などが必要になりますが “college”には必要がありません。」

2) I will drop her off at the nearest station in twenty minutes.
添削必要なし

3) My daughters are watching anime song TV show.
・My daughters are watching an anime song TV show.

※冠詞忘れ

4) Voice actors are singing maniac song and my daughters sing with them.
・The characters on the show are singing a crazy song, and my daughters are singing with them.

※こっちのThe characters on the show are singing a crazy song, and my daughters are singing with them. ですが、Voice actorsでもいいと思います。ここでは”maniac” 変です。. 通常 “maniac” は”人”に使われ”物”には使われません。なので “crazy”が適当です。文の最初にbe singing を使っているので後半でもbe singing を使います。

5)  It’s too geeky for me, I can’t understand… (^_^;)
・It’s too geeky for me. I can’t understand… (^_^;)
・It’s too geeky for me; I can’t understand…

※ピリオドのタイプミスですが、”. ” とするか 二つの文が関連深いので ”;” を使ってつなぐこともできます。

6) I was asked to take my daughters to anime shop in the afternoon from them.
・I was asked to take my daughters to the anime shop in the afternoon by them.
My daughters asked me to take them to the anime shop.

7) My oldest daughter seems to want to buy a anime CD.
・My oldest daughter seems to want to buy an anime CD.
・My oldest daughter wants to buy an anime CD.

8) It means that I should buy it…
・It means that I should buy it…
Therefore, I should buy it…

 

まとめ

 

今回は4人の英語話者から添削を受けています。この日は結局アニメショップに行ってCD買いましたね。日本人的にはUniversityはよく使うんですが、アメリカではCollegeって言っとけばいい感じですね。厳密にはいろいろあると思うんですが、会話のレベルではもうCollegeでいいと思います。

日本語では「言われた」って受け身でよく言うんですが、これも英語では受け身を多用するよりも行為を行った人を主語にして通常の文にするほうがわかりやすくなります。

日記書いてる時はあまり添削してもらった文を見直したりしてなかった(すみません。。。)んですが、これ、見直すと勉強になりますね。笑

僕の日記添削の体験談その他ついてはこちらです。
英語日記の添削とHelloTalkで無料電話

最近の添削はHelloTalkでやってもらってます。どんなアプリかはこちらで
HelloTalk・ハロートークの使い方、まずはインストール方法から

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)