Oops! It appears that you have disabled your Javascript. In order for you to see this page as it is meant to appear, we ask that you please re-enable your Javascript!
英文添削

【英文添削】英語で「クレームを言う」ってなんていう?「できた」はCouldでしょ?

飛行機

僕が言語交換のSNSでネイティブや英語話者たちから受けた添削を紹介します。ここは基本ボランティアのサイトで僕は日記のように朝夕の通勤時とかにスマホで書いてアップして添削を受けるって感じでやってました。

今回の日記は2015年5月29日のもので、大阪出張の時に飛行機の中でキャビンアテンダントのお姉さんにクレーム言ってる男性がいたって話です。

「できた」ってcanの過去形だからcouldでいいよね?ついやっちゃうんですが、どうも自然なニュアンスじゃないようで。。。

添削前の日記

 

Business Trip

I went to Osaka for two-days business trip. I exhibited our product at business show. It was the first time for me to attend the show and it was successful. I could talk many attendees and possible customers. On my way to home, I heard someone’s complaining on the plane. Japanese middle aged guy complained to flight attendant about smell. According to him, he smelled antiseptic in the plain, so he felt sick. Actually, I didn’t smell nothing.
f^_^;)
The flight attendant apologized it many times and the guy didn’t accepted it easily. The plane took off anyway and seatbelt sign turned off. I looked back at the guy. He was sleeping and looked very comfortable. I wondered that he just wanted to talk to a young woman.
( ;´Д`)

機内にて

日本語版日記

 

出張

2日間の大阪出張に行ってきました。当社の製品をビジネスショーに出展するためです。僕はそのビジネスショーへの出展は初めてでしたが成功だったと思います。たくさんの参加者の方々や見込み客となりそうな方達とお話ができたと思います。帰りの機内の話ですが、誰かがクレームを言ってるのが聞こえました。中年の日本人の男性が臭いの件でフライトアテンダントの方に文句をつけてるようで、その中年男性によると機内で消毒液の臭いがしていて気持ちが悪くなったとのこと。でも僕は正直、何も臭わなかった。
f^_^;)
フライトアテンダントの人は何回も謝ったけど、中年男性はなかなか引かなかった。とにかく飛行機は離陸、シートベルトサインが消えた。僕が振り返ってさっきの中年男性を見ると、男性は気持ちよさそうに寝てました。
( ;´Д`)
ただ若い女の子と喋りたいだけだったのかな。。

ネイティブからの添削例


赤字は修正
青字は他の表現 、※は解説

Business Trip

1) I went to Osaka for two-days business trip.
・I went to Osaka for a two-days business trip.

※数字を形容詞として名詞に付ける場合は必ず単数形になります。
例:
3-day weekend 3-days weekend
9-volt battery  9-volts battery
6-foot man  6-feet man

2) I exhibited our product at business show.
I exhibited our product at a business show.
I exhibited our product at a trade show.
I went there to display (or showcase) our products at a trade show.

※冠詞忘れ。business/trade show は文中に初登場なのでここでは a 次からは同じ展示会について話すなら theですね。

3) It was the first time for me to attend the show and it was successful.
添削必要なし

4) I could talk many attendees and possible customers.
I could talk to many attendees and possible customers.
I was able to talk to many attendees and possible customers.
I got to talk to many people including potential customers.

ついやってしまうんですが「できる」は「can」なので過去形を「could」としてしまう。ですが、ネイティブは平叙文では be able toを過去形にして使います。否定文ではcouldn’tも問題ないようです。ただこれネイティブ同士でも意見が割れてました。英国、オーストラリアの人たちはcouldn’tでも問題ないと。アメリカだけなのかな。。。

5) On my way to home, I heard someone’s complaining on the plane.
On my way to home, I heard someone‘s complaining on the plane.
On the flight home, I heard someone’s complaining to the flight attendant.

 

6) Japanese middle aged guy complained to flight attendant about smell.
A Japanese middleaged guy complained to the flight attendant about the smell.
A middle-aged Japanese guy complained to a flight attendant about a smell.
A middle aged-Japanese man was complaining about a smell.

※オーストラリアの人からGuyを使うと軽蔑的な意味合いを含むと指摘を受けました。否定的なニュアンスになるよとのことだったんですが、アメリカではかなり気軽に使ってます。ちょっとニュアンスに違いがあるのかいつか聞いてみたいと思います。

 

7) According to him, he smelled antiseptic in the plain, so he felt sick.
According to him, he smelled antiseptic in the plane, so he felt sick.
According to him, he could smell some kind of antiseptic smell and so was feeling sick.

※タイポですね。

8) Actually, I didn’t smell nothing. f^_^;)
Actually, I didn’t smell anything.
Actually, I couldn’t smell anything. f^_^;)

※didn’t で否定してnothingだと文意に合いませんね。ケアレスです。。。

 

9) The flight attendant apologized it many times but the guy didn’t accepted it easily.
The flight attendant apologized it many times but the guy didn’t accepted it easily.
The flight attendant apologized for it many times but the guy was reluctant to accept her apology.
The flight attendant apologized many times, but the guy just wouldn’t accept it.

 

10) The plane took off anyway and seatbelt sign turned off.
・The plane took off anyway and the seatbelt sign was turned off.

 

11) I looked back at the guy.
・I looked back at him, and

※違う表現として次の文と合わせて1つの文にされています。

 

12) He was sleeping and looked very comfortable.
he was fast asleep, and looking very comfortable.

※違う表現として前の文と合わせて1つの文にされています。

 

13) I wondered that he just wanted to talk to a young woman. ( ;´Д`)
I wondered if he just wanted to talk to a young woman. ( ;´Д`)

※I wondered if 〜/ 〜かどうか の定番表現ですが、なんでこれ間違ったのか。。。

 

まとめ

 

今回は4人の英語話者から添削を受けてぜんぶ添削を紹介しています。この日記のエピソードはまったく覚えてないんですが(笑)こんなことあったんでしょうね。

冠詞のつけ忘れとか、受け身の使い方、基本的なタイプミスなど今見直すと恥ずかしいです。しっかり復習します。

 

僕の日記添削の体験談その他ついてはこちらです。
英語日記の添削とHelloTalkで無料電話

最近の添削はHelloTalkでやってもらってます。どんなアプリかはこちらで
HelloTalk・ハロートークの使い方、まずはインストール方法から

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)