【英文添削】英語で「持ち込む」ってなんていう?

【英文添削】英語で「持ち込む」ってなんていう?

僕が言語交換のSNSでネイティブや英語話者たちから受けた添削を紹介します。ここは基本ボランティアのサイトで僕は日記のように朝夕の通勤時とかにスマホで書いてアップして添削を受けるって感じでやってました。

今回の日記は2016年6月24日のものです。忘れもしません。日付は忘れてましたが僕のMacbook Airが旅だった日です。悲しすぎるわぁ。。

というか買い替えたいなとは思ってましたが、その後Airは娘に使わせようぐらい思ってたので。そしてこの後、今ブログを書いてるMacbookを買うことになります。

添削前の日記

 

What a Day!

I broke my MacBook yesterday… This is the story how I broke my Mac. I always bring coffee or tea with Thermos to my office. Yesterday, I put my Mac and Thermos into my bag as usual. The thing bit different from usual was that the internal rubber seal of my Thermos was off to the side a little bit. When I got train and had a seat, I put my bag on my lap and felt very hot liquid. I quickly took out my Mac from my bag, but it already got wet. The life keeps giving me challenges…

MacbookAir

日本語版日記

 

なんて日だ!

昨日、僕のMacbookを壊してしまいました。どうやって壊したかをお話しますね。僕はいつもコーヒーかお茶を水筒に入れて会社に持って行ってます。昨日もいつも通りにMacと水筒をバックに入れました。いつもと少し違ったのは水筒の中のゴムパッキンが少しずれていたことでした。電車に乗り席に座って、バックを膝の上に置くとむちゃくちゃ熱い液体を感じて、すぐにMacをバックから出しましたがすでにずぶ濡れ。人生とは常に課題を与えてくれるものです。。。

ネイティブからの添削例


赤字は修正
青字は他の表現※は解説

What a Day!

※添削必要なし

1) I broke my MacBook yesterday…

※添削必要なし

2) This is the story how I broke my Mac.
・This is the story of how I broke my Mac.

※普通に前置詞忘れてました。

3) I always bring coffee or tea with Thermos to my office.
・I always bring coffee or tea in a Thermos to my office.

※”bring with”で「持参する、連れてくる」、”bring in”で「持ち込む」です。bring in のほうがここでは自然のようですね。

4) Yesterday, I put my Mac and Thermos into my bag as usual.

※添削必要なし

5) The thing bit different from usual was that the internal rubber seal of my Thermos was off to the side a little bit.
The thing that was a bit different from usual was that the internal rubber seal of my Thermos was off to the side a little bit.

※thatを省略した感じだったんですが、どっちにしても”a”は必要かな。。。

6) When I got train and had a seat, I put my bag on my lap and felt very hot liquid.
・When I got on the train and had a seat, I put my bag on my lap and felt very hot liquid.

※”get on” (電車などに)乗るですけど”on”って書いてないし。。。もう、、、このあたりの適当さがホント嫌になります。このブログの見直しを通じてブラッシュアップしたいところです。

7) I quickly took out my Mac from my bag, but it already got wet.
・I quickly took out my Mac from my bag, but it had already got wet.
・I quickly took out my Mac from my bag, but it had already gotten wet.

※get の過去分詞は。。。gotなんですが、gottenも使います。これってアメリカ英語だったんですね。まったく知らず違う用法ぐらいと思ってました。ちなみにI’ve gotってやたらと使います。

8) The life keeps giving me challenges…
・Life keeps giving me challenges…

※添削必要なし

 

まとめ

 

今回はアメリカ人二人とオーストラリア人の3人のネイティブから添削を受けています。ちなみに内容が内容だけに日本人、外国人の多数がコメントくれてます。笑

中にはこんなにながながとコメントくれたり「

If you are not going to try to salvage it…. you can always try opening the cover, removing the battery, and depending on how much coffee got into it dipping it in clean water (try to avoid the water touching the screen). After a week of drying in a well ventilated place try plugging the battery back in and see if it works.

Again, only do this if its not under warranty or you are planing to get it fixed by someone as it might cause more damage.

Just throwing it out there as a suggestion if you consider it gone.

みんなやさしいです。ありがたや。今回も添削もですが、みなさんから心配のコメントを頂いた日記でした。

さて日記のほうですが、まだまだたくさん添削したもらった日記がありますのでこれからもアップしていきたいと思います。

 

僕の日記添削の体験談その他ついてはこちらです。
英語日記の添削とHelloTalkで無料電話

最近の添削はHelloTalkでやってもらってます。どんなアプリかはこちらで
HelloTalk・ハロートークの使い方、まずはインストール方法から