【英文添削】英語で「とりあえず」ってなんていう?

【英文添削】英語で「とりあえず」ってなんていう?

僕が言語交換のSNSでネイティブや英語話者たちから受けた添削を紹介します。ここは基本ボランティアのサイトで僕は日記のように朝夕の通勤時とかにスマホで書いてアップして添削を受けるって感じでやってました。

今回の日記は2014年9月30日のもので、週明けに前週からの仕事が終わらずにイライラしてた感満載の日記ですね。結局、データは来たんだったか、来なかったんだか。

添削前の日記

Overtime Work At Home

Last night, I went to bed around midnight. I worked at my home because I need to make a business plan for the next project. I usually try not to bring my work back to home but I did it yesterday. I was asked to make it by Tuesday, today, on Friday, I was busy Friday and yesterday and the data, I asked my team member, didn’t come out until yesterday’s evening… Anyways, I made a material for the today’s meeting with my boss. Oops! I am still waiting for the data. But it should come first thing in the morning. Hmm, I hope so…

家でお仕事

日本語版日記

 

家で残業

昨日の夜は12時近くに寝た。次のプロジェクトのプランを作るため家で作業したからです。普段は家に仕事を持って帰らないようにしてますが昨日はやってしまいました。僕はプランを火曜日(今日)までに作るよう金曜日に言われました。金曜は忙しかったのと、メンバーに頼んでたデータが昨日の夕方まで出てこなかった。。。ま、とりあえず上司との今日の打ち合わせ資料はできました。あ!まだ待ってるデータがあった。でも、それは今日の朝一に来るはず。うーん、そう願う。

ネイティブからの添削例


赤字は間違い
青字は他の表現 は解説

 

Overtime Work At Home

1) Last night, I went to bed around midnight.
・添削必要なし

2) I worked at my home because I need to make a business plan for the next project.
・I worked at my home because I needed to make a business plan for the next project.
・I worked at my home because I needed to make a business plan for my next project.

※my が消されています。こういった場合、とくに他と区別する必要がなければネイティブはmyを付けずに単にhomeとするようです。

3)I usually try not to bring my work back to home but I did it yesterday.
・I usually try not to/to not bring my work back to home but I did it yesterday.

※try not to と try to not はどちらでもいいです。bring back で持ち帰るとしたかったようですが、bring work homeで十分通じると。

4)I was asked to make it by Tuesday, today, on Friday, I was busy Friday and yesterday and the data, I asked my team member, didn’t come out until yesterday’s evening…
・I was asked Friday to make the plans by Tuesday (which is today.) I was busy Friday, and the data I had asked my team members for help with didn’t turn up until yesterday evening.
・I was asked (on) Friday to make it by Tuesday, today, on Friday, but I was busy that day and yesterday, and the data, I asked my team member to help me with, didn’t come out until yesterday‘s evening…

※これは完全に日本語で考えて英語にしてる文ですね。めちゃくちゃ添削されてます。曜日が出て来る時に忘れがちなんですが”on”。”help with ” で「〜に役立つ」です。

5)Anyways, I made a material for the today’s meeting with my boss.
・Anyways, I made a gathered material for the today’s meeting with my boss.
・Anyways, I got together some documents for today’s meeting with my boss.
・Anyway(s), I prepared the documents needed for the meeting today with my boss.

”Anyways と”Anyway” に “s” をつけるとカジュアルな表現になります。このころこれを知ってなんか多用してました。スラングなんですけどね。

6) Oops! I am still waiting for the data.
添削必要なし

7) But it should come first thing in the morning.
添削必要なし

8) Hmm, I hope so…
添削必要なし

 

まとめ

 

今回は4人の英語話者から添削を受けています。朝、会社へ行く電車の中で書いた日記ですが仕事でイライラしてたんだと思います。笑

日記はいつも英語を書いてから日本語の訳をつけるパターンで書いてたんですが、4)のセンテンスなんてスッと英語が出てこなかったんでしょうね。すごくゴツゴツしてます。。。

今回も見直しなんかしてない日記で今頃になってブログで見直せてすごく勉強になりました。(;´∀`) これからも続けていこうっと。

僕の日記添削の体験談その他ついてはこちらです。
英語日記の添削とHelloTalkで無料電話

最近の添削はHelloTalkでやってもらってます。どんなアプリかはこちらで
HelloTalk・ハロートークの使い方、まずはインストール方法から