Oops! It appears that you have disabled your Javascript. In order for you to see this page as it is meant to appear, we ask that you please re-enable your Javascript!
山下智久の英語

中国の友だちに聞いた山下智久(山P)インタビューの質問事項

山下智久上海トップ

こんにちはあたごです。先日、訳した山下智久さんの中国映画「サイバー・ミッション」のインタビューですが、実は各質問に中国語でタイトルが付いてました。

残念ながら、、、中国語は大学でやったにもかかわらず・・・さっぱりなので今回、中国の友だちに聞いて訳してもらいましたのでお伝えします。

ちょっとメイキングっぽくなってしまいますが、許可をもらってますのでチャットの画面付きで書いてみました。

オカメちゃん
オカメちゃん
あたご、いろんな人に手伝ってもらってるよね・・・。

おもちくん
おもちくん
愛嬌だけで乗り切ってるな

HelloTalkの友だちに連絡

 

(プライベートの・・・)ネイティブチェックが必要になったときには、言語交換アプリHello Talk・ハロートークの友だちにお願いすることが多いです。

いつもは英語のディクテーションの最終確認だったりなんですが、今回は中国語なので中国人の友だちにお願いしています。今回はポップさん(仮名)です。

オカメちゃん
オカメちゃん
いや〜ん、ポップちゃんかわいい〜!

Pop挨拶

Atago: Hello!  How are you?

こんにちは!お元気ですか?

Pop:  Hi Well, you?

こんにちは!元気です、あたごさんは?

Atago:  Yeah pretty good!  Do you have a minute now?

はい、とっても元気です。今ちょっといいですか?

Pop:  Yes

えぇ。

Atago:  If you are okay, can you help me to translate some Chinese phrases?  It’s from Youtube movie.

もしよかったら中国語の文をちょっと訳してもらってもいいですか?Youtubeの動画からなんですけど。

Pop:  My Japanese is not so good.

私、日本語あまりうまくないから。

 

Pop: English ok?

英語でもいいですか?

Atago:  English is ok.

英語で大丈夫です。

※ここ、向こうの返信の前に打ってたので入れ違いになってます。

Atago:  Sure!  I think they’re simply. Simple.

いいですよ!簡単だと思います。

※赤字は間違ったところです。打ち直してます。

Pop:  Ok

わかりました。

— Send the pic —

写真を送信

Atago:  Can you see it?  The sentence of the center one.

見えますか?真ん中の文なんですけど。

オカメちゃん
オカメちゃん
簡単ってw

おもちくん
おもちくん
お願いしてるのになにそれw

pop訳してくれる

Pop: Just these pictures?

写真はこれだけ?

Atago:  And one more

もう一つあります。

— Send pic —

写真を送信

Atago:  Sorry two…  That’s it.  I’m terribly sorry but… can you do it?

ごめんなさい、2つ。。。以上です。ほんとに申し訳ないんですが、できそうですか?

Atago: You can tell me only the ideas.  I mean you don’t need to make proper English sentences.  I can make Japanese sentences form them.  So.

どんな感じかだけでもいいですよ。あのちゃんとした英文にしなくてもいいです。それから僕のほうで日本語にしますから。

オカメちゃん
オカメちゃん
ポップさんを見くびるな

おもちくん
おもちくん
絶対あたごより優秀なはず。

上海インタビュー・山下智久(山P)さんへの質問

 

しばらくするとPopさんからどんどん中国語を英訳したものが送られてきました。

The exclusive interview of Tomohisa Yamashita who acted the role at Reborn.

リボーンに出演の山下智久さん独占インタビュー

What does a real hacker look like.

現実のハッカーとは

ここまでのインタビューのもようはこちらでチェック!

山下智久上海トップ
山下智久、今まで演じた役で自分に近いのは?モリタケシのことは?こんにちは、あたごです。今回は映画「サイバー・ミッション」の上海?でのインタビューがありましたので調べてみたいと思います。 山...
オカメちゃん
オカメちゃん
おぉ〜これみて改めて記事読むとまた楽しいねぇ

おもちくん
おもちくん
あたご もわけわからず訳してたところあるからね。(笑)

What kind of language was used during the process of filming?

撮影中に使われた言語は?

What kind of feeling do you have when you act each character over the years.

これまで長年に渡って出演された作品それぞれの役を演じた時はどのようなお気持ちでしたか?

The game that you like

山下智久さんが好きなゲーム

ここまでの質問の山下智久さんの答えはこちらでチェック

山下智久上海トップ
山下智久のサバイバル英語、コミュニケーション能力こんにちは、あたごです。前回のつづきで映画「サイバー・ミッション」の上海?でのインタビューがありましたので調べてみたいと思います。 ...
おもちくん
おもちくん
山Pの英語力とコミュニケーション能力が高いってわかるパートだった。

The technology that is the most anticipated in the future world.

将来に一番期待する技術

The advice of learning English from YamaP

山下智久先生からの英語学習のアドバイス

Can you dance ”Youth Amigo” with Shuji again?

また修二と”青春アミーゴ”を踊ることはありますか?

最後のパートの答えはちょっとびっくりでした。山P心は藍沢耕作先生だった??亀梨和也さんのことももちろん話してましたね。

山下智久上海トップ
山下智久、やっぱり心は藍沢耕作?修二と彰もまたやりたいこんにちは、あたごです。前回のつづきで映画「サイバー・ミッション」の上海?でのインタビューがありましたので調べてみたいと思います。 ...
オカメちゃん
オカメちゃん
この3つ目のインタビュー、、、泣けるわぁ。

Popさんへのお礼

 

オカメちゃん
オカメちゃん
ちゃんとよーくお礼言っとけ!

最後はお礼を言って英語について聞いてみました。知り合った頃は日本語のメッセージを送ってきてたので。こんなに英語ができるって知らなかったんです。

Pop以上です

Pop:  That is all.

以上です。

Atago: THANK YOU VERY MUCHHHHHH!

ありがとございまーーーーす!

※英語で大文字は叫んでる様子を表します。

Atago:  You know what?  I have a blog for Japanese English learners.

あのですね、僕は日本の英語学習者のためのブログを持ってて。

Atago:  And one of the category is English of celebrities.

その中の一つのカテゴリーで芸能人の英語ってのがあります。

Pop:  You are welcome.  That is so great

どういたしまして、(Thank youのお礼に対して)それすごい!(英語ブログのことについて)

Atago:  So I’m writing about Tomohisa Yamashita’s interview in Shanghai.

なので山下智久(山P)さんの上海でのインタビューのことを書いてるんです。

Pop:   Understand.

わかりました。

Atago:  By the way,

ところで、

Pop英語が上手い

Atago:  Your English is really great!  I’m so surprised!

ポップさんの英語、めちゃくちゃうまいですね!すっごいびっくりしました。

Pop:  Thanks.

ありがと。

Atago:  Have you been learning it for a long time?

長いこと勉強してるの?

Pop:  My English is better than Japanese lol

日本語よりも英語のほうがうまいから。(笑)

Pop:  Yes.  My major is English.

はい、(大学で)英語を専攻してるんです。

Atago: I see but I remember you used Japanese for chat with me before.

そうですか。でも、以前、僕と日本でチャットしたの覚えてますよ。

日本語を習っています

Pop:  I am learning Japanese.

日本語を学んでいるんです。

Pop:  So I try to chat in Japanese to make sure that I can use it fluently.

だから日本語を流暢に使えるように日本語でチャットしようって心がけてます。

Atago:  I can be your partner anytime both chat and call if you like.

いつでもチャットとか電話とか(日本の練習)相手になりますよ。

Pop: Thank you very much.

ありがとうございます。

オカメちゃん
オカメちゃん
ポップちゃんありがとう〜!

おもちくん
おもちくん
ほんとありがとね〜!

まとめ

 

今回は山下智久さんの映画「サイバー・ミッション」の上海でのプロモーションのインタビューの質問事項を中国の友だちに訳してもらったときのことをご紹介しました。

ポップさん、日本語があまりうまくないって言ってましたが実はそんなことなくてとっても上手いんです。

英語もさらさらって送られてきて、なおかつとっても整理された感じで頭の回転の速さを感じます。世界は広い。優勝な人多いんですね。。。僕もがんばります。

最後に宣伝です!山下智久さんのニューシングルが2019年2月13日(水)に発売されます!

スポンサーリンク

Reason/Never Lose(初回生産限定盤A)

スポンサーリンク

Reason/Never Lose(初回生産限定盤B)

それでは今回はこのあたりで、またストレスなく話すための英語情報や海外セレブの情報、有名人、芸能人の英語力、勉強法などおもしろ情報があればお伝えしていきますね。それではぁ〜!ではでは。

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)