【英文添削】英語で「会う」はSee?Meet?どっちつかう?

【英文添削】英語で「会う」はSee?Meet?どっちつかう?

僕が言語交換のSNSでネイティブや英語話者たちから受けた添削を紹介します。ここは基本ボランティアのサイトで僕は日記のように朝夕の通勤時とかにスマホで書いてアップして添削を受けるって感じでやってました。

今回の日記は2015年2月26日のもので、お正月に友だちとゴルフ行って腕時計をなくしてたんですが、そのことについての日記ですね。

添削前の日記

Lost Watch

1)  I’ve lost my watch on January 3rd that my wife gave me as betrothal gift 17 years ago.  2) On that day, I went to play golf with my friends and my friend gave me a ride.  3) I realized that I lost my watch next morning.  4) Immediately I called the golf course and my friend and asked if there was my watch, however there wan’t my watch.  5) I gave it up and I thought that I dropped it when I took a shower at the club house.  6) I was so sad and decided not to buy new watch for some time.  7) Last night, my friend who gave me a ride texted to me that he found my watch in his car’s trunk!  8) I was really happy to see it!  9) We promised to see tomorrow and my watch will be back then. Yay!

腕時計

日本語訳

なくした腕時計

1月3日に僕は嫁さんが17年前に結納でくれた腕時計をなくしてしまいました。その日は友達が車に乗せてくれて、一緒にゴルフに行っていた。僕は次の日の朝、時計がなくなっていることに気がついた。すぐにゴルフ場と友達に電話して時計がないか確認したが、見つからなかった。僕はゴルフ場でシャワーをした時に落としたんだろうと諦めた。すごく残念でしばらく新しい腕時計は買わないことに決めていた。そして昨日の夜、車に乗せてくれた友達からメールが来て、車のトランクに腕時計があったとのこと。そのメールを見てものすごく嬉しかった。僕たちは明日会う約束をして、その時、腕時計が帰ってくる。やったー!

 

ネイティブからの添削例


赤字は修正
青字は他の表現※は解説

 

Lost Watch

1) I’ve lost my watch on January 3rd that my wife gave me as betrothal gift 17 years ago.
On January 3rd I lost the watch that my wife gave me as an engagemenpresent 17 years ago.

※結納って事前に調べて書いたんですが、単に engagement presentでいいみたいですね。

2) On that day, I went to play golf with my friends and my friend gave me a ride.
That day, I went to play golf with my friends and one of my friend gave me a ride.
That day, I’d played golf with some friends and one of my friend had given me a ride.

※特定の日なので on としたんですがいらなかったみたいです。

3) I realized that I lost my watch next morning.
・I realized that I lost my watch the next morning.
The next morning, I realized that I had lost my watch.

※冠詞忘れですね。

4) Immediately I called the golf course and my friend and asked if there was my watch, however there wan’t my watch.
・Immediately I called the golf course and my friend and asked if my watch was there, but it wan’t.
・Immediately I called the golf course and my friend and asked if they had my watch.
However, neither the golf course nor my friend had my watch.
I immediately called both the golf course and my friend and asked if anyone had seen it, but no one had.

※ここはいろんな言い方教えてもらいました。

5) I gave it up and I thought that I dropped it when I took a shower at the club house.
・I gave it up and I thought that I must have dropped it when I took a shower at the club house.
・I gave up and thought that I (must have) dropped it when I took a shower at the club house.
・I’d given up on finding it, thinking that I must have dropped it when I took a shower at the club house.

※時制をミスってました。

 

6) I was so sad and decided not to buy new watch for some time.
・I was so sad and decided not to buy a new watch for some time.
・I was very sad and decided not to buy a new watch for some time.
・I was so sad that I decided not to buy a new watch for some time.

※冠詞忘れと。。。

7) Last night, my friend who gave me a ride texted to me that he found my watch in his car’s trunk!
・Last night, my friend who gave me a ride texted to me that he found my watch in his car’s trunk!
Then, last night, the friend who’d given me a ride texted to me to say that  he’d found my watch in the boot of his car!

※オーストラリアの人からbootって添削受けました。イギリス英語では bootって言うよと教えてくれたみたいです。

8) I was really happy to see it!
・I was really happy that it had appeared!
・I was really happy to hear! / I was really/so happy!

※まだ僕が見つかった時計を見ていないのでって勘違いされて添削されてます。メールを見てって表現なんですが、話の流れからして「そのニュースを聞いて」としたほうが自然なんでしょうね。ということでここではいっぱい添削されてます。

9) We promised to see tomorrow and my watch will be back then. Yay!
・We arranged to meet tomorrow and my watch will be back then. Yay!
・We promised to meet tomorrow and I’ll get my watch back then. Yay!
・We arranged to meet tomorrow and I’ll get my watch back then. Yay!

※ seeとmeetですが

「初対面の人と会う、約束をして会う」(meet)「一度でも会ったことがある人に会う、(医者などに)こちらから会いに行く」(see)

こんな説明がありました。ここではこちらから会いに行くってニュアンスでseeとしたんですが、meetで添削されましたね。

 

まとめ

 

今回は4人の英語話者から添削を受けています。アメリカとオーストラリアの人ですね。日本語同様一つのことを複数の言い方ができるのでいろんな添削がもらえて面白いです。

というと僕が間違ってないような言いっぷりですが、今回もめちゃくちゃ間違えてましたね。ケアレスミスも多数。見直しってホント落ち込みます。でもまだ続けていくけど。。。

僕の日記添削の体験談その他ついてはこちらです。
英語日記の添削とHelloTalkで無料電話