【英文添削】英語で「爪が伸びた」ってなんていう?

【英文添削】英語で「爪が伸びた」ってなんていう?

僕が言語交換のSNSでネイティブや英語話者たちから受けた添削を紹介します。ここは基本ボランティアのサイトで僕は日記のように朝夕の通勤時とかにスマホで書いてアップして添削を受けるって感じでやってました。

今回の日記は2014年7月27日のもので、アメリカのオフィスのカフェテリアで同僚に「爪が伸びたから切りたい」って話たら「なぜ切らない?」、僕が「いやこんな迷信があってさ」と興味を引いてしまった時のお話です。

添削前の日記

 

Japanese Superstition

This is a story about when I was in California. My colleague and I were taking a break at company cafeteria. I said that my fingernails have grown out, I tend to forget to cut them at home. “Why?” she asked me. I said, “Well, I can’t cut my nails at night. If I do it, I won’t be with my parents when they pass away.” “What??”
┐(´д`)┌ She shrugged. I explained it her as of course, it is a superstition but I still don’t want to do it. She was very interested in my story and asked me that “Tell me more Japanese superstitions!” I wasn’t able to think of good example at once. And then I remembered one that I was told it from my mom at all times when I was child. I said, “Okay, It’s ‘Don’t sleep right after you had a meal, otherwise you gonna be a cow.’ How about this?” She querulously reply to me, “Atago! it is not superstition… It’s true!”
┐(´д`)┌

うーん

日本語版日記

日本の迷信

僕がカリフォルニアにいた時の話。同僚と二人で会社のカフェテリアで休憩してた。僕が「爪が伸びたよ、いつも家で切るの忘れるんだよね」っていうと、彼女が「どうして?」って聞いてきた。「いやぁ、夜、爪を切ると親の死に目に会えないから。」って答えると。「何それ??」って肩をすくめるポーズ。僕は、もちろん迷信だけど、やっぱりやりたくないんだよねって説明。彼女はすごく興味を持ってくれたみたいで「もっと日本の迷信教えてよ!」って。僕はすぐにいい例を思いつくことが出来ず。そしてやっと子供の頃、いつも母親から言われてたことを思い出した。「えっとねぇ、”食べた後にすぐ寝たらダメ!牛になるから。” これどう?」彼女はけげんな顔して、「あたごさん!それって迷信じゃなくて、ホントのことじゃん!」って。
┐(´д`)┌

 

ネイティブからの添削例


赤字は修正
青字は他の表現※は解説

 

Japanese Superstition

1) This is a story about when I was in California.
添削必要なし

2) My colleague and I were taking a break at company cafeteria.
・My colleague and I were taking a break in the company cafeteria.
・My colleague and I were taking a break at the company cafeteria.

※inの表現のほうが自然なようです。the は必須と。。。

3) I said that my fingernails have grown out, I tend to forget to cut them at home.
・I said that my fingernails have grown out and I tend to forget to cut them at home.
・I said that my fingernails had grown out and I tend to forget to cut them when I am at home.
・I told her that my fingernails had grown out, because I tend to forget to cut them when I’m at home.

4) “Why?” she asked me. I said, “Well, I can’t cut my nails at night.
添削必要なし

5) If I do it, I won’t be with my parents when they pass away.”
添削必要なし

6) “What??” ┐(´д`)┌ She shrugged.
・”What??” she said in surprise.

※shrugged 自体は間違えではありませんが、通常、I don’t know のジェスチャーで使われることが多く、ここでは驚きなので”she said in surprise”がいいのでは?と添削をもらいました。

 

7) I explained it her as of course, it is a superstition but I still don’t want to do it.
・I explained it to her as of course, it is a superstition but I still don’t want to do it.
・I explained it to her, as of course, that it was only a superstition. Nevertheless, I still don’t feel comfortable doing it.
・I explained it her, as of course, that it was only a superstition but that I still didn’t feel right doing it.

※ここに僕はなんで as が入れたのか、、たぶん”〜ので”とかって理由をいいたかったのかなと思います。「I don’t wan to〜 で 〜をやりたくない」というよりも「don’t feel comfortable/right doing 〜 で 〜をするのは気が乗らない」ってところでしょうか。

 

8) She was very interested in my story and asked me that “Tell me more Japanese superstitions!”
・She was very interested in my story and asked me that “Tell me more Japanese superstitions!”
・She was very interested in my story and said, “Tell me more Japanese superstitions!”

※askを使った表現とthatを使った表現

9) I wasn’t able to think of good example at once.
・I wasn’t able to think of a good example at first;
・I wasn’t able to think of agood example at first.

※”;”で次の文とつなげています。しかしat onceってケアレスミスです。

 

10) And then I remembered one that I was told it from my mom at all times when I was child.
but then I remembered one that I was told by my mom at all times when I was a child.
・And then I remembered one that my mom use to tell me over and over again as a child.
Then I remembered one that my mom used to tell me all the times when I was a child.

※違う表現です。

 

11) I said, “Okay, It’s ‘Don’t sleep right after you had a meal, otherwise you gonna be a cow.’ How about this?”
・I said, “Okay, It’s ‘Don’t sleep right after you had a meal, otherwise you gonna be a cow.’ How about that?”
・I said, “Okay, It’s ‘Don’t sleep right after you have had a meal, otherwise you gonna be a cow.’ How about this?”
・I said, “Okay, one example is, ‘Don’t sleep right after you’ve had a meal, or you’ll turn into a cow.’ How about that?”

※僕の表現は英語としてはかなり堅いotherwiseと口語のgonnaを一緒に使って書いてるのでへんてこらしいんですが、ここはオチのところなので面白くてOKと見逃してくれてます。本来は3番目の添削者がより自然のようです。

 

12) She querulously reply to me, “Atago! it is not superstition… It’s true!” ┐(´д`)┌
・She querulously reply to me, “Atago! It is not a superstition… It’s true!” ┐(´д`)┌

まとめ

 

今回は3人のアメリカ人から添削を受けています。内容がアメリカの人たちの気を引いてくれたみたいでコメントは多数でした。笑

いつもスマホで10分程度で書いてたのでケアレスミスのオンパレードで超絶恥ずかしいですが、ネイティブたちの添削を復讐するのはいつもながら勉強になりますね。

僕の日記添削の体験談その他ついてはこちらです。
英語日記の添削とHelloTalkで無料電話

最近の添削はHelloTalkでやってもらってます。どんなアプリかはこちらで
HelloTalk・ハロートークの使い方、まずはインストール方法から