山下智久の英語

山下智久のサバイバル英語、コミュニケーション能力

山下智久上海トップ

こんにちは、あたごです。前回のつづきで映画「サイバー・ミッション」の上海?でのインタビューがありましたので調べてみたいと思います。

オカメちゃん
オカメちゃん
よっ!つづき!やろっ!

山下智久、映画「サイバー・ミッション」上海でのインタビュー2

 

前回はこれまでやった役でどれが山下智久(山P)さんに近いかとか、ハッカーについてどう思うかなんて質問でしたけど、次はどんなだったかというと。

中国語って難しい?

 

Tomo:Of course, English was really works.Now I’m decided to learning, start learning Chinese.

もちろん、英語はほんとに役に立ちました。それで今度は中国語を、中国語の勉強を始めることにしました。

おもちくん
おもちくん
向上心の塊・・・。

Interviewer:  Nice!  So is it difficult to learn Chinese?

すばらしい!中国語を学ぶのは難しいですか?

Tomo:  Yes, it’s really difficult.  When I was in College, I actually took the Chinese…

はい、とても難しいです。実は大学の時に中国、

Tomo:  Um… class for two years but…  I (finger-snap!) already forgot what I learned.  Just for one…. (speak a Chinese phrase fluently)

えっと、2年間、中国語の授業を取ってたんですね。でも、(指をパチンと鳴らす)もう習ったこと忘れてしまって、一つだけ・・・。(流暢な中国語を話す)

オカメちゃん
オカメちゃん
中国語も行けるようになっちゃうのぉ〜

Interviewer:Wow!That’s really good!

おお!すごくお上手です!

Tomo: Ha!Phew!

ははは、ふぅ!

オカメちゃん
オカメちゃん
いやいやいや!!!あたご!あたご!

おもちくん
おもちくん
山Pの中国語なんだったんだよっ!

山Pが中国語で語ったことって?

山下智久さんが大学時代に学んだ中国語で覚えているものってことでひねり出したのがこちら。

「谢谢你们的关照」

意味は、Thanks for your concern. お気遣いありがとうございます。

ってことらしいです。

 

役柄が私生活に影響する?

 

Tomo:  They actually really influenced me a lot.When I played really… Um… dark character, after I left the studio, I still feel like really dark.

(撮影中は)今回の役にすごく影響を受けました。すごく、えっと、暗い役を演じた時はスタジオを出ても、まだとっても暗くなるんです。

オカメちゃん
オカメちゃん
かわいそーやまぴー!

スポンサーリンク

Reason/Never Lose(初回生産限定盤B)

Tomo:  But I haven’t when I’m playing really comedy things, I was always happy. I’m always happy.  I feel like a comedian.

でもコメディ的なものを演じた時はそんなことなくて、明るかった、いつも明るくなります。コメディアンになったみたいに感じるんです。

おもちくん
おもちくん
役作りがすごいって感じなのかな。

山下智久(やまぴー)さん、ゲームはお好き?

 

オカメちゃん
オカメちゃん
はい、私はゲーム好きですよ。

おもちくん
おもちくん
基本遊んでばっかだからね。

Interviewer: A big theme of this film is a game.  Are you a gamer?  Do you like it?

この映画の大きなテーマはゲームだと思います。山下さんはゲームをやりますか?ゲームお好きですか?

Tomo:  Actually, yes.  I’m playing a Japanese phone game?  I’m using a smartphone.

えぇ、はい。日本の電話のゲーム?をやってます。スマホ使ってるんですけど。

おもちくん
おもちくん
やまぴー、うまくジェスチャーを使って説明してた

スポンサーリンク

Reason/Never Lose(初回生産限定盤A)

Interviewer:  Yes.

なるほど。

Tomo:  We call it POKO PAN.  Haha.  

ポコパンってやつで。(笑)

Interviewer: Oh, okay.

へぇ、そうですか。

Tomo:  I’m actually commercialing.  I have contracted with that company.

実はコマーシャルをやってるんです。その会社と契約があってですね。 

英語でのコミュニケーション能力って

 

今回のインタビューですが、お気づきの方も多いと思いますが、実は山下智久さんけっこう英語間違えてます。

オカメちゃん
オカメちゃん
うるさい、あたご!だまれ!

おもちくん
おもちくん
いや、そういう話じゃなくてさ。

通訳なしで海外メディアとの単独インタビュー

 

ファンの方はご存知だと思いますが、山下智久さんは中国映画「サイバー・ミッション」の撮影のときもそうですが、インタビューでも通訳無しだったそうです。

そんな中で出てくる質問への回答ってやっぱり自分のボキャブラリーを超えるものが出てきます。

それでも必死でなんとか持てる英語力で自分のことを伝えようってしてるのがインタビューを見てすごく伝わってきました。

オカメちゃん
オカメちゃん
確かに、伝わってるかをすごく気にかけてる感じだった。

山下智久さんに見るサバイバル英語

 

今回、山下智久さんは実はいろんなテクニックを使ってインタビューに答えていました。

山Pサバイバル英語

1.時間稼ぎ

2.言い直し

3.説明・言い換え

オカメちゃん
オカメちゃん
わかんないから、説明ちょ。

時間稼ぎ

 

中国語の授業を取ってましたよって場面

Yes, it’s really difficult. When I was in College, I actually took the Chinese…  Um… class for two years but…  I (finger-snap!) already forgot what I learned.

最初にしっかりとYes, it’s really difficult. ってずばり言って、相手を安心させつつ、関連するエピソードを語ります。

そのとき “Um…” や “but…” など、しっかりと時間を稼いで言いたいことをまとめていきます。

最後は指を鳴らして、オチまで作る。ここをどうまとめるか考えてたんでしょうね。聞き手も興味を惹かれたんじゃないかと思います。

おもちくん
おもちくん
山P、自分の語彙の範囲だと、頭の中は英語で考えてる感じ。

言い直し

 

コメディだと楽しくなるって説明する場面。

But I haven’t when I’m playing really comedy things, I was always happy. I’m always happy.I feel like a comedian.

“I was” って過去形を使った後に “I’m always happy” って言い直します。これどっちがどうってわけじゃないんですが、あまり定かじゃないときはこれってすごく有効です。

相手にも伝えたいって気持ちが伝わるし、ここはインタビューなのでそんなことなかったですが、友だちとの会話だと正しい言い方を教えてくれたりします。

おそらく山下智久さんは普段、ネイティブの友だちのやりとりで自然とこういった話し方が身についているんじゃないかって思います。

オカメちゃん
オカメちゃん
あぁ、ネイティブもやるよねぇ、これ。

おもちくん
おもちくん
オカメちゃん、友だちいたっけ?

説明・言い換え

 

ゲームについて聞かれたときの回答です。

1.Actually, yes.  I’m playing a Japanese phone game?  I’m using a smartphone.

2.I’m actually commercialling.  I have a contracted with that company.

1では英語でスマホのゲームのことを言ったことがなかったんだと思うんですが、とっさにJapanese phone gameといった後に I’m using a smartphone と説明することでスマホゲームと連想してもらっています。

2.では、CMに出てるんです。ってところで commercialling ととっさにそれっぽい言葉を作って、あってるかどうか不明だったので I have contracted with that company と違う言い方をして切り抜けています。

おもちくん
おもちくん
リカバリー力、ハンパない!

仕事や生活を英語で乗り切るために

 

山下智久さんが自然に使ってたテクニックはどれもとっても実践の英会話ではとっても重要なスキルです。

場数と言ってしまえばそれまでですが、知ってるか知ってないかってとっても大きな違い。このあたりはこちらの記事に書いてますのでお時間ある時にどうぞ。

勝利
コミュニケーション能力上げて英語力アップ英語を話すって聞くと「聞く、話す」の能力をあげないと、それには文法、語彙、リスニングってことになりますが、実際の会話ではそれだけじゃなか...
チャンスを逃すな!
成長の機会を逃すな!英語を話すためのコツ、心構え・マインドセットさて今回は前回の記事の続きですが、今回も気楽に読んでみてください。トレーニング方法というよりもマインド。話す上でのコツ、心構え、マインド...

山下智久(山P)さんの英語はこれからもどんどん伸びる

 

オカメちゃん
オカメちゃん
山Pえらいよねぇ。

おもちくん
おもちくん
これめっちゃ英語うまくなるパターン。

今回のインタビューの部分を見て山下智久さんの英語ってこれからもすごく伸びるんだろうなって改めて思いました。

今回のようなやり取りを普段はもっとやってるはずだし、トライアンドエラーでどんどん英語の精度を上げていけると思います。

そして基本の発音のレッスンなどもこなしています。(アナザースカイでやってましたね。)

山下智久アナザースカイトップ
山下智久の英語、アナザースカイ、友人との再会、LAで見せた素顔今回は山下智久(山P)さん最新のアナザースカイでの英語をチェックしてみたいと思います。 2018年の山下智久(山P)さんのといえば「劇...

今回のまとめ

 

すみません、、、その2でも終わりませんでした。。。脱線したっていうのもありますが。

その3もしくは4ぐらいでなんとか終わりそうなのでもうちょっとお付き合いくださいね。

追記:その3でめでたく終了しました。

こちらがその3です。

山下智久上海トップ
山下智久、やっぱり心は藍沢耕作?修二と彰もまたやりたいこんにちは、あたごです。前回のつづきで映画「サイバー・ミッション」の上海?でのインタビューがありましたので調べてみたいと思います。 ...

その1はこちらです。

山下智久上海トップ
山下智久、今まで演じた役で自分に近いのは?モリタケシのことは?こんにちは、あたごです。今回は映画「サイバー・ミッション」の上海?でのインタビューがありましたので調べてみたいと思います。 山...

こちらのインタビューは中国語でのパート割がしてあったのですが、中国語の画面はこちらでまとめて解説してます。

山下智久上海トップ
中国の友だちに聞いた山下智久(山P)インタビューの質問事項こんにちはあたごです。先日、訳した山下智久さんの中国映画「サイバー・ミッション」のインタビューですが、実は各質問に中国語でタイトルが付い...

お時間あればこちらの山下智久さんの英語情報まとめでお楽しみください。

山下智久まとめトップ
山下智久(山P)あたごブログ まとめ山下智久(山P)さんの記事がたくさんになってきたのでこちらにまとめます。 山下智久さんの英語力、勉強法まとめ 山Pだけでカテ...

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)