山下智久の英語

山Pインタビュー・スペインでの一番の思い出は次のコンサートは?

山下智久、スペインでの一番の思い出は次のコンサートはトップ

こんにちは、あたごです!今回はインサイドメディア誌に掲載された山下智久さんの「THE HEAD」インタビューの第三弾です。

オカメちゃん
オカメちゃん
よ、あたご!仕事遅いぞ!
おもちくん
おもちくん
オカメちゃん、イライラしないw

スポンサーリンク

インサイドメディア誌インタビュー

 

今回、まとめたのはこちらの記事です。

実際にどんなことを語っていたのか

スポンサーリンク

実際にどんなことを語っていたのかはこちら。

-Which are your best memories from Spain after this experience?

スペインでの経験で一番思い出深いものはなんですか?

-Every day when I was in Tenerife, we would start the day with a kiss and a hug and they really made me happy and relaxed, I love it!

テネリフェ島にいるときはキスとハグの挨拶で一日がスタートしていました。スペインの挨拶は楽しくてリラックスさせてくれるので大好きです。

オカメちゃん
オカメちゃん
キキキキキ、キス???

ヨーロッパ行ったことないんですが、僕が住んでたアメリカと違って頬にキスするチークキスとハグがスペインでの挨拶のようです。

テレビとかで見たことあると思いますが、いちおうどんなものか説明すると、

1.二の腕に軽く手を添える

2.右の頬どおしを軽く当てる(唇はつけない)

3.左の頬どおしを軽く当てる(唇はつけない)

オカメちゃん
オカメちゃん
よーし、山Pとばりばりチークキスしよっと!
おもちくん
おもちくん
いや、ところで男の僕はどうしたらいいのさ。

男女やシチュエーション別ではこんな感じだそうです。

相手 初対面 知り合い
異性 チークキス(もしくは握手) チークキス
女性同士 チークキス チークキス
男性同士 握手 握手・ハグ(もしくはチークキス)
おもちくん
おもちくん
じゃ山Pとハグだな。

-Have you began studying Spanish?

スペイン語の勉強ははじめましたか?

-Yes, really, “un poquito” [he smiles].

はい、ほんの”少し(un poquito)”笑

I would like to repeat the experience of working in Spain.

またスペインでの仕事の経験をやってみたいですね。

山P、スペインではいい思い出が出来たんでしょうね。

-THE MEDIAPRO STUDIO is one of the leading audiovisual companies in Europe.

THE MEDIAPRO STUDIOはローロッパ最大手の映像制作会社です。

What do you think in your opinion is going to be the impact of The Head on all of you and on the Studio?

「THE HEAD」はMEDIAPROと出演者にどんな影響を与えると思いますか?

-I think it’s going to have a really significant impact.

非常に重要な影響を与えることになると思います。

オカメちゃん
オカメちゃん
そうだ!そうだ!

Significant ってよく使われるし、使ったりもするんですが、訳しにくい単語なんですよね。

なんというか「とても」、「重大な」、「非常に」の格調高いビジネス英語的な感じに捉えてますけど。

-What was most memorable about the filming?

撮影での一番の思い出はなんですか?

-Can you imagine? You are isolated for 6 months and there is some killer.

想像できます?6ヶ月間も隔離されて、それも犯罪者と一緒って。

That’s so scary, it’s really extreme and we can show the core of the human, that’s the key, really intense!

ほんとに恐ろしいです。究極の恐怖、そして人間の本性をお見せします。これが本作品の重要なところでほんとにすごいところなんです。

○人って漢字でダイレクトにブログに書きたくなかったので違う言葉で訳してます。すみません。

-Are you a claustrophobic person after shooting The Head?

「THE HEAD」の撮影の後、閉所恐怖症になりましたか?

-I was, but I am getting better!

ですね。でも良くなってきてますよ。笑

ジョークをさらりうまく返して、さらに面白トークにしてますね。

オカメちゃん
オカメちゃん
山Pぃぃぃ!スマート!
おもちくん
おもちくん
返し方も”I was”って、かっけー!

-Will you go on with your musical career?

これからも音楽活動は継続されるおつもりですか?

-Yes, if there is any chance. I am going to do a concert tour after this. 

はい、もし何かチャンスがあれば。「THE HEAD」の後にはコンサートツアーをやろうと思っています。

オカメちゃん
オカメちゃん
こ、こ、こけっ〜、いや、コンサート!!!!
おもちくん
おもちくん
もちつけ、いや落ち着けオカメちゃん、これ編集入ってると思うのでコンサートは公式発表を待って!

さらっとファンにとってはえらく重要なことが書かれてますが、おもちくんも言うように今後のスケジュールについては公式発表待ちってことでお願いします。

まとめ

 

今回はインタビューを3つに分けてお届けしました。なんとか終わってよかったです。

インタビュー1

「The Head」キャスト、製作の進め方などトップ
山下智久「THE HEAD」インタビュー、インサイドメディア誌こんにちは、あたごです!今回はインサイドメディア誌に掲載された山下智久さんの「THE HEAD」インタビューです。 インサイド...

インタビュー2

MIPCOMに山下智久さんが登壇トップ
山下智久インタビュー「テネリフェ島と東京の違いは?」こんにちは、あたごです!今回はインサイドメディア誌に掲載された山下智久さんの「THE HEAD」インタビューのパート2です。 ...
オカメちゃん
オカメちゃん
こ、こ、こけ〜っ!
おもちくん
おもちくん
オカメちゃん、興奮してニワトリに、、、コンサートだから。

それでは今回はこのへんで、また何かあったら書きますね。それでは〜!

スポンサーリンク

POSTED COMMENT

  1. yoshie より:

    毎回、訳して頂いて有難うございます。英語を勉強しているので役に立ちます。又、よろしくお願いします。
    返信は必要ありません。

COMMENT

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

日本語が含まれない投稿は無視されますのでご注意ください。(スパム対策)